ICANN ICANN Email List Archives

[soac-newgtldapsup-wg]


<<< Chronological Index >>>    <<< Thread Index >>>

[soac-newgtldapsup-wg] On category {ethnic, linguistic, cultural}

  • To: "soac-newgtldapsup-wg@xxxxxxxxx" <SOAC-newgtldapsup-wg@xxxxxxxxx>
  • Subject: [soac-newgtldapsup-wg] On category {ethnic, linguistic, cultural}
  • From: Eric Brunner-Williams <ebw@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Fri, 03 Sep 2010 13:13:16 -0400


Richard,

I managed to hear your question and Avri's reply during the call, just before I lost cell connectivity.

So, starting closest to my heart, Indian ("Native American" in the US and "First Nation" CA) isn't ethnic or linguistic, it is cultural, and more narrowly, recognized by one or both of those Federal governments, and/or one or more of their governments of their inferior jurisdictions (States/US, Provinces/CA).

If "ethnic" was used to mean "Indian", it might work so long as no one actually cared where the boundaries of the definition lie.

Can we nail down a single definition of "cultural" sufficient to our needs? Probably not.

Can we nail down a single definition of "ethnic" sufficient to our needs? Again, probably not.

What we lack, as a 501(c)(3) California domiciled entity, in easy access to the legal terms of art which define protected classes, or promoted classes, that are not limited to a specific jurisdiction. However, we do have our own basic policy goals, dating back to the Green Paper, of representation.

PuntCat used the phrase "linguistic and cultural" to express the social, and avoid the political, utility of a registry for the Catalan ... You can say "language and culture" and have one meaning, or you can say "region and economy" and have another. We judged it more prudent to use the former, to avoid political and jurisdictional concerns by the abutting iso3166 possessed governments (Spain, Andorra, France, Italy), chiefly Spain.

For "language" our task is easier. If the language uses more than Latin letters (without accents), or uses digits to augment the use of Latin letters, then it is not yet represented in the IANA root. Two examples are Diné bizaad (Navajo) and 3arabiya (Arab Chat Alphabet). It gets simpler if the langauge doesn't use Latin Script.

Another source of definition is the scoring of applications which self-identify as Community-Based. An obvious limit is that this has not utility if not requested by the applicant, or if the application is not self-identified as Community-Based, such as the hypothetical application for a reproductive health delivery service in the Indian Sub-Continent.

There will be applications which identify as Community-Based which will not qualify for "need" or "representation". An application for lawyers isn't so unlike the circa-2001 application for .pro, and is unlikely to be able to convincingly demonstrate "need".

This is where we come back to examples, as guidance to the implementers of the policy we recommend, or as misleading to the same implementers.

I don't want to try and cover (a) to (e) equitably, so I'll stop here having, I hope, answered the "where to we find definitions for ..." question.

Eric





<<< Chronological Index >>>    <<< Thread Index >>>

Privacy Policy | Terms of Service | Cookies Policy