<<<
Chronological Index
>>> <<<
Thread Index
>>>
Re: [soac-newgtldapsup-wg] WEBINAR - Joint Applicant Support Working Group (JAS WG)
- To: Karla Valente <karla.valente@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: [soac-newgtldapsup-wg] WEBINAR - Joint Applicant Support Working Group (JAS WG)
- From: Stéphane Van Gelder <stephane.vangelder@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 14 Sep 2011 08:04:33 +0200
Thanks you Karla for this detailed explanation and some very positive
suggestions on how to proceed.
Stéphane
Le 14 sept. 2011 à 07:28, Karla Valente a écrit :
> Dear Olivier,
>
> Thank you for your e-mail and my apologies for taking some time to reply. We
> were investigating the situation and unfortunately faced with several
> deadlines today.
>
> First, I would like to clarify that funding a webinar with interpreters was
> never issue and also that Glen is not at fault since I was the one who
> drafted the invitation text and gave set up instructions, which did not
> include a requirement for interpreters. I am the one to blame for this
> misunderstanding!
> The webinar requirements were based on a series of e-mails exchanges between
> myself and the JAS WG Chairs and the interpretation issue was never raised
> during the planning. I suspect this is because of the time constrains and the
> fact that this webinar was originally planned for the chartering
> organizations to help expedite the understanding of the Report in the light
> of the short deadline for their consideration. The invitation was later
> extended to other SOs/ACs as a courtesy, an opportunity to get involved.
>
> I believe part of the oversight is also due to the fact that a community
> session with interpreters and more elaborate set up is already being planned
> and worked on for Dakar. At that time, we also hope to have the Final Report
> in the five additional UN languages and an announcement inviting people to
> join the Dakar session, even if remotely.
>
> I hope this helps to explain this misunderstanding. My apologies for any
> oversight from my side.
>
> Now, here is the situation and I would like to ask our JAS WG chairs to
> weight on it as well and give me direction of what to do next.
>
> Situation:
> The current set up is with Verizon and NO interpretation options are
> available. Verizon was the best option due to the callers data for community
> members we already have in the system.
>
> IF French and Spanish are required, we have to:
> • switch to Adigo
> • Confirm Interpreters availability
> • Set up AC Room with Adigo Audio (Tech support to assist with
> this ASAP) but this will only come through in English (IF Tech support is
> able to set this up i.e people don't have to dial into the bridge. They can
> hear the audio through their computers but obviously not able to
> participate/as questions).
> • Send out any presentations to Adigo ahead of time, as well as
> any other useful info, for interpreters to familiarize themselves with
> • On day of call – we would have English, French and Spanish
> channels (3 different access codes).
>
> Assuming we have interpreters availability, we would need to send a new
> invitation with REVISED dial-in information to all distribution lists.
> Unfortunately there are several that already RSVP and I have concerns that a
> change like this might confuse people.
>
> Options:
> 1. We would like to offer as an alternative to send to all
> Transcripts translated into French and Spanish along with the recording of
> the webinar and an invitation to the Dakar session where interpreters will be
> available.
>
> 2. If you do not want to pursue alternative #1 as proposed, we
> will be happy to make all the changes listed above and resend the invitations.
>
> I look forward to hearing from you and welcome other suggestion how to better
> address this situation.
>
> Thank you for your understanding.
>
> Kind regards,
>
> Karla Valente
> Director, gTLD Registry Programs
> Mobile: +1 310 936 4639
>
> -----Original Message-----
> From: owner-soac-newgtldapsup-wg@xxxxxxxxx
> [mailto:owner-soac-newgtldapsup-wg@xxxxxxxxx] On Behalf Of Olivier MJ
> Crepin-Leblond
> Sent: Tuesday, September 13, 2011 6:50 PM
> To: Stéphane Van Gelder
> Cc: Krista Papac; Cheryl Langdon-Orr; sebastien@xxxxxxxxxxxxx;
> SOAC-newgtldapsup-wg@xxxxxxxxx
> Subject: Re: [soac-newgtldapsup-wg] WEBINAR - Joint Applicant Support Working
> Group (JAS WG)
>
>
> Dear Stéphane,
>
> On 13/09/2011 10:53, Stéphane Van Gelder wrote :
> > Just pointing this out because I think we should make sure that
> > comments such as these are not interpreted as criticism of Staff and
> > the way the ICANN Community in general has considered the topic of
> > applicant support, because I know that's not how they were meant.
>
> Interpretation of my words, deploring the lack of interpretation, is not at
> all the interpretation I was looking for.
>
> I have made my remark as a friendly nudge. Today's Tuesday 13 September 2011.
> The Webinar's Monday 19 September 2011. 6 days & 6 nights to explore the
> possibility of having interpretation on the call, that is, a French Channel &
> a Spanish Channel. At ALAC, this kind of this is business as usual, so my I
> suggest that Seth/Heidi speak to Glen & also Christina & see what can be done?
> Christina's already pulling all the stops for ICANN to *translate* the
> document and this is very exciting for all of us. I am not suggesting a
> Spanish language webinar, neither a French language webinar: I am just
> suggesting simultaneous interpretation. Costs, compared to the new gTLD
> program are negligible.
> Kindest regards,
>
> Olivier
>
> --
> Olivier MJ Crépin-Leblond, PhD
> http://www.gih.com/ocl.html
>
<<<
Chronological Index
>>> <<<
Thread Index
>>>
|